|
Local terms and their approximate English equivalents |
|||
| Vignette with convulsions |
|||
|
|
|||
| Obosomase |
English translation |
Galo-Sota |
English translation |
|
|
|||
| Sroakyereno |
Attacked by the sky |
Xeivitsoe |
Taken/attacked by a bird |
| Adiatorniso |
Obsessed or possessed |
Adukpodzidor dzedzi |
Attacked by garbage dump illness |
| Atridii barima akyereno |
Attacked by male malaria |
Hehedor dzedzi |
Attacked by stretching illness |
| Dordzagla/dorsese dzedzi |
Attacked by a strong illness |
||
| Dzifotorwotsoe |
Taken by the people of the sky |
||
| Miatorwotsoe |
Taken by our friends |
||
|
|
|||
| Vignette without convulsions1 |
|||
|
|
|||
| Atridii |
Hot body, yellowish urine, yellowish eyes, Vomiting, cold, and shivering, bodily pains, weakness, refusal of food, easily startled, paleness, weight loss, etc |
Asra |
Hot body, yellowish urine, yellowish eyes, Vomiting, cold and shivering, bodily pains, weakness, refusal of food, easily startled, paleness, weight loss, etc |
| Ebun |
Fever |
||
| Feve |
Nudza |
||
| Malaria |
Malaria |
||
|
1Local terms and names for MRI without convulsions have no single equivalent in English, and were used interchangeably to represent similar conditions. "Malaria" and "fever" have also been incorporated in local usage as terms and names. | |||
Ahorlu et al. Malaria Journal 2005 4:47 doi:10.1186/1475-2875-4-47 |
|||